Laguens d’un restaurant podèm demanar paelha, rosbif, tabolé o coscós e un marron glaçat. Tà béuer, un pòrto, champanha e acabar damb un conhac o ua caipirinha.
Eth lenguatge culinari ei un exemple qu’es nòstres societats son enriquides de contunh per autes cultures e lengües. Per tot eth mon, es lengües pròpies d'un territòri conviuen damb d’autes lengües.
Aquera diuersitat cau que sigue tractada coma cau tà qu’era riquesa culturau qu’arrepresente contunhe d’existir. Era pèrta d’aquera diuersitat poirie amiar era desaparicion de cèrtes lengües e tanben ua pèrta culturau e identitària. Darrèr des lengües que i a persones.
Linguamón - Casa des Lengües propòse ua gestion eficaça deth multilingüisme entà bastir un món basat ena equitat e era egalitat. Per aquerò, que vò èster un centre difusor des formes mès respectuoses, es bones practiques, entà tractar eth multilingüisme.
Damb aqueth objectiu, difuse es experiéncies qu’an mostrat un succès per tot eth mon, propòse modèus d'actuacion e hè a conéisher era experiéncia catalana a trauès deth Centre Internacionau de Bones Practiques en Multilingüisme.