|     Contacte con nosotros     |     

LINGUAMÓN - Casa de les Llengües

Lenguas del mundo

Inicio > Lenguas > Mapudungu

Print   Email   Mapudungu

Mapudungu

Se conoce también como

Araucano, chedungun, mapuche.

Se habla en...

Chile: provincias del centro y sur, principalmente en la región de Araucania, en las provincias de Cautin y Malleco.

Argentina: zona meridional del país, provincias de Buenos Aires, Neuquén, Río Negro, Chubut, La Pampa.

Número de hablantes (aprox.)

Número total: aproximadamente unos 300.000.

Chile (aproximadamente unos 250.000, dentro de una comunidad de unas 600.000 personas); Argentina (unas 50.000-100.000 personas, grupo étnico).

Estatus legal

La Constitución de Chile no establece ninguna lengua oficial, aunque el español lo es de facto.
La ley núm. 19.253 o Ley Indígena de 1993 establece las normas sobre protección, promoción y desarrollo de las culturas y lenguas indígenas y crea la Corporación Nacional de Desarrollo Indígena (CONADI), organismo encargado de promover, coordinar y ejecutar las acciones del estado en este sentido.

El año 1996, el Ministerio de Educación creó el Programa de Educación Intercultural Bilingüe con el objetivo de promover el desarrollo de las culturas y lenguas indígenas.

Fuente

SALAS, A. (1992), El mapuche o araucano, Mapfre, Madrid.

FABRE, A. (1998) Manual de las lenguas indígenas sudamericanas, I-II, Lincom Europa, Munich.

CATRILEO, M. Revitalización de la lengua mapuche en Chile, en: Revista Electrónica: Documentos Lingüísticos y Literarios UACh.

Comentarios

El mapudungu es una de las seis lenguas indígenas que sobreviven en Chile, junto con el rapanui, el quechua, el aymara, el kawésqar y el yagan.

En el s. XVI, la población autóctona de Chile debía ser de un millón de personas aproximadamente, la mayoría de los cuales (unos 600.000) se concentraba entre los ríos Bio-Bio y Toltén.

No hay indicios de que esta población tuviera un nombre específico para autodenominarse, aunque es posible que para autodefinirse en oposición a extranjeros invasores, recurrieran ocasionalmente a frases como re che (que significa gente de verdad, gente auténtica) o a compuestos como mapu-che (gente autóctona, gente del país), de mapa (tierra, país) y che (persona, gente).

A medida que incrementó el contacto externo, la necesidad de encontrar un nombre aumentó, con lo que a finales del siglo XIX se consolidó la palabra mapuche como denominación autoidentificadora del grupo. Actualmente, los mapuche son el grupo indígena más numeroso del territorio chileno.

La lengua mapuche continúa presente en aquellas zonas en las que no se mantuvo nombres indígenas en la toponimia, fitonimia y la zoonimia. Algunas comunas de Santiago tienen nombres mapuche (Vitacura, Ñuñoa, Macul, Peñalolén, Maipú, Pudahuel).Asimismo, la lengua mapuche está presente en parte del léxico del español de Chile (pololo, cahuín, chuico, guata, ulpo, curiche, etc.).

Dentro del mapuche se han distinguido tradicionalmente tres subgrupos etnicolingüísticos:

1. Los araucano o población mapuche central. Este grupo opuso una tenaz resistencia al poder español. Actualmente es el más numeroso. Viven en las provincias de Arauco, Malleco y Cautín. El término moluche se ha utilizado como alternativa al término araucano y está formado a partir del compuesto molu-che (ngolu-che, o ngulu-che) (gente de occidente);

2. Pikunche o gente del norte. El término pikunche se refiere a la población mapuche que habitaba en el norte del Bio-Bio, en particular entre el valle del río Mapocho y el río Maule, cuando llegaron los españoles. El término está formado a partir del compuesto pikum-che (gent del nord). Dan testimonio de su presencia numerosos topónimos (Tongoy, Batuco, Melipilla, Peñalolén, Rengo, Pichilemu, Curicó, etc.);

3. Huilliches o gente del sur. Se utiliza el término huilliche como nombre genérico de los mapuches que habitaron el territorio del sur de los araucanos, entre la provincia de Valdivia y la Isla Grande de Chile. El término está formado a partir del compuesto willi-che (gente del sur).

Actualmente, la lengua mapuche sufre los efectos del contacto sistemático y permanente con el español a todos los niveles. Así, se ha incorporado al vocabulario mapuche un gran número de palabras hispanas de los campos más variados: (kawello, caballo; kuchara, cuchara; fase vaso, entre muchos otros.

La comunidad mapuche ha demandado recientemente a la compañía informática norteamericana Microsoft por traducir su sistema operativo Windows al mapundungu, a partir de un acuerdo con el gobierno chileno pero sin su consentimiento. Esta versión, que fue presentada en Chile en octubre de 2006, forma parte del Programa de Lenguas Autóctonas (Local Language Program en inglés).

Clasificación

  • Familia:
    Lengua aislada
  • Rama:
    ---------------
  • Grupo:
    ---------------

Localización

  • Continentes:
    América
  • Países:
    Argentina, Chile
Generalitat de Catalunya
Casa de les Llengües ©